mirror of
https://github.com/illian64/llm-translate.git
synced 2026-04-28 20:00:12 +00:00
Some checks failed
Python application / build (push) Has been cancelled
Co-authored-by: APodoinikov <APodoynikov@detmir.ru>
66 lines
No EOL
5.3 KiB
Markdown
66 lines
No EOL
5.3 KiB
Markdown
# Обработка файлов
|
||
|
||
Обработка файлов - этот функционал позволяет открывать файлы,
|
||
переводить их с помощью [плагинов перевода](translate_text.md),
|
||
создавать результирующие файлы и сохранять в них результат.
|
||
|
||
Обработка файлов осуществляется независимыми модулями (плагинами) каждый плагин поддерживает определенный формат
|
||
(или несколько форматов) файлов.
|
||
|
||
## Список поддерживаемых плагинов
|
||
|
||
* **file_epub** - [документация](plugins-file-processing/file_epub.md). Перевод книг в формате epub.
|
||
|
||
|
||
* **file_fb2** - [документация](plugins-file-processing/file_fb2.md). Перевод книг в формате fb2.
|
||
|
||
|
||
* **file_txt** - [документация](plugins-file-processing/file_txt.md). Перевод книг в формате txt.
|
||
|
||
* **file_media_whisper** - [документация](plugins-file-processing/file_media_whisper.md). Распознавание текста в медиа-файлах. Поддерживаются практически все файлы, которые может прочитать ffmpeg.
|
||
*
|
||
* **file_media_nemo** - [документация](plugins-file-processing/file_media_nemo.md). Распознавание текста в медиа-файлах. Поддерживаются практически все файлы, которые может прочитать ffmpeg.
|
||
Это альтернатива `file_media_whisper` - по умолчанию запускается Whisper, так как он поддерживает больше языков и более настраиваемый.
|
||
Чтобы включить `file_media_nemo`, нужно выключить Whisper, или поменять в настройках типы файлов по умолчанию.
|
||
|
||
* **file_srt** - [документация](plugins-file-processing/file_txt.md). Перевод субтитров srt. Можно найти существующие субтитры, или распознать звуковую дорожку через плагин `file_media_whisper`.
|
||
|
||
## Параметры, которые задаются в основной конфигурации
|
||
|
||
Некоторые параметры не настраиваются в плагинах, например, пути для исходных / обработанных файлов.
|
||
Эти параметры описаны [здесь](options.md), в пункте **file_processing_params**.
|
||
|
||
## Параметры, общие для всех плагинов
|
||
|
||
Список параметров, которые есть в каждом плагине.
|
||
|
||
* **default_extension_processor** - типы файлов по умолчанию, для которых плагин выполняет обработку.
|
||
Необходимо для тех случаев, когда один и тот же тип файлов могут обработать несколько плагинов -
|
||
тогда будет выбран тот плагин, для которого установлен этот параметр.
|
||
|
||
|
||
* **enabled** - плагин включен / выключен.
|
||
|
||
|
||
* **output_file_name_template** - параметры шаблонов имен для файла с результатом обработки. Подробнее - ниже в разделе
|
||
**Шаблоны имен для файлов**
|
||
* * **preserve_original** - шаблон для имени с сохранением оригинального текста.
|
||
* * **without_original** - шаблон для имени без сохранения оригинального текста.
|
||
|
||
### Шаблоны имен для файлов
|
||
|
||
В шаблоне поддерживаются следующие переменные:
|
||
|
||
* `%%source%%` - имя исходного файла (без расширения).
|
||
* `%%from_lang%% `- язык исходного файла.
|
||
* `%%to_lang%%` - язык на который был выполнен перевод.
|
||
|
||
Таким образом, если шаблон имеет вид `%%source%%__%%from_lang%%_%%to_lang%%`, файл назывался `my book.epub`,
|
||
и переводился с английского (en) языка на русский (ru), результат будет сохранен в файл с именем `my book_en_ru.epub`.
|
||
|
||
### Параметры форматирования
|
||
Как правило, настройки плагинов будут содержать параметры форматирования - группу параметров **text_format**.
|
||
|
||
Форматирование полезно в том случае, если в файле результата сохраняется исходный и переведенный текст -
|
||
чтобы подсветить тип(ы) текста. Например, можно сделать оригинальный текст жирным, а переведенный - не менять,
|
||
или оригинальный текст не менять, а переведенный - выделить курсивом. |