llm-translate/doc/ru/plugins-translate/kobold_cpp.md
illian64 323458ca27
Documentation, docker
* Prepare for docker, documentation.

* Prepare for docker, documentation.

* Prepare for docker, documentation.

---------

Co-authored-by: APodoinikov <APodoynikov@detmir.ru>
2025-09-21 08:59:55 +07:00

37 lines
3.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Плагин перевода: KoboldCpp
Для работы плагина необходимо загрузить и запустить [KoboldCpp](https://github.com/LostRuins/koboldcpp),
загрузить модель, которая будет использоваться для перевода, настроить параметры модели и открыть модель.
При выборе параметров для модели необходимо обратить внимание на `количество токенов в ответе` и `длину контекста`.
Значение параметра `количество токенов в ответе` (`Tokens` -> `Default Gean Amt`) определяет максимальное число токенов в ответе.
Если в [параметрах](../options.md) текст будет разбит на крупные части, для генерации ответа может понадобиться больше токенов,
чем указано в параметре и текст ответа будет обрезан. Токен может вмещать один или более символов, это зависит от модели и языка.
Если значение параметра окажется недостаточным для полного вывода, в логах будет выведено уведомление вида
"Translate text your_text interrupted by max response length."
Параметр `длина контекста` определяет, сколько токенов может быть обработано в запросе.
## Параметры плагина
* **custom_url** - адрес и порт, где запущен KoboldCpp. Если он запущен на том же компьютере, что
сервис и не изменялся порт (вкладка Network в настройках KoboldCpp), ничего менять не нужно.
* **prompt** - инструкция для модели для перевода текста. В общем виде, инструкция определяет, что модель является
переводчиком, и просит перевести текст с одного языка на другой.
Подробнее описано [здесь](../faq.md), в пункте **Как составить prompt для модели**.
* **prompt_no_think_postfix** - добавляет в запрос постфикс `/no_think`, чтобы выключить режим размышления модели.
* **prompt_postfix** - добавляет в запрос указанный в параметре постфикс. Например, если нужно выключить режим размышления,
но постфикс `/no_think`, который добавляет параметр `prompt_no_think_postfix` не подходит, так как используется другое ключевое слово.
* опциональная группа параметров **text_processing_params**
* опциональная группа параметров **text_split_params**
* опциональная группа параметров **translation_params**
Про опциональные группы более подробно - [здесь](../options.md), в разделах
**Настройки core** и **Переопределение групп параметров в настройках плагинов переводов**.