mirror of
https://github.com/QwenLM/qwen-code.git
synced 2026-05-17 03:57:18 +00:00
* fix(i18n): Correct zh-TW translations to match Traditional Chinese conventions Fix ~131 lines of Traditional Chinese (zh-TW) translations that used Simplified Chinese character forms instead of standard Traditional Chinese usage. Changes: - 文件 → 檔案 (47 occurrences) - 爲 → 為 (45 occurrences) - 啓 → 啟 (44 occurrences) - 曆史 → 歷史 (6 occurrences) - 鏈接 → 連結 (4 occurrences) - 菜單 → 選單 (3 occurrences) * fix(i18n): Replace 服務器 with 伺服器 (15 occurrences) Align with Traditional Chinese convention where 伺服器 is the standard term for 'server' in computing contexts. * fix(i18n): Update zh-TW.js header comment to prevent accidental overwrite Clarify that the file is the authoritative source and should not be overwritten with auto-generated output, to prevent future maintainers from regenerating with raw OpenCC and losing manual corrections. * fix(i18n): Add zh-TW regression check and maintenance docs Addresses reviewer feedback on PR #4129 (points 2 and 3): - scripts/check-i18n.ts: Iterate over parsed zh-TW translation values (not raw file content) and report the offending key. Replace the earlier substring list with ZH_TW_FORBIDDEN_PATTERNS, which targets the three real regression categories: variant Traditional characters produced by OpenCC s2t (爲, 啓), Mainland-Chinese vocabulary (服務器, 菜單, 鏈接), and pure Simplified characters. Excludes 禁用 / 配置 / 文件 / 打開 to avoid false positives on Taiwan-valid usage. - scripts/tests/check-i18n.test.ts: Cover the new check, including negative cases for Taiwan-valid vocabulary. - docs/users/features/language.md: Document zh-TW maintenance — the vocabulary table, why raw OpenCC s2t output is not acceptable, and where the CI-enforced list lives. Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 <noreply@anthropic.com> * fix(i18n): Address review feedback on zh-TW check (#4129) - check-i18n.ts: Sort ZH_TW_FORBIDDEN_PATTERNS longest-first and break on first match so e.g. `历史` reports the specific bigram instead of also firing the bare `历` rule (no duplicate CI errors). - check-i18n.ts: Add ZH_TW_ALLOWED_EXCEPTIONS escape hatch so a future legitimate translation (e.g. 區塊鏈 in a UI string) can opt out by key without weakening the global pattern list. - docs/users/features/language.md: Add a "CI enforced?" column so contributors can tell which rows block CI vs. which are review-only style guidance. Replace bare `曆` in the table with the `曆史` bigram and note that `曆` is correct in calendar terms (日曆, 農曆, 西曆) — prevents a future maintainer from globally replacing 曆→歷. - Tests: Cover the dedup behavior on overlapping patterns. Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 <noreply@anthropic.com> * docs(i18n): Note word-boundary limitation of zh-TW substring check Document the known limitation that `includes()`-based pattern matching does not respect Chinese word boundaries — a bigram like `鏈接` will false-positive on `區塊鏈接口` (區塊鏈 + 接口). Direct contributors to `ZH_TW_ALLOWED_EXCEPTIONS` when this happens instead of weakening the pattern list. Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 <noreply@anthropic.com> --------- Co-authored-by: Claude Opus 4.7 <noreply@anthropic.com> |
||
|---|---|---|
| .. | ||
| check-i18n.test.ts | ||
| get-release-version-python-sdk.test.js | ||
| get-release-version.test.js | ||
| install-script.test.js | ||
| release-helpers.test.js | ||
| test-setup.ts | ||
| vitest.config.ts | ||