llm-translate/integrations/renpy
illian64 17ade3687f
Some checks failed
Python application / build (push) Has been cancelled
Parallel processing
2025-10-25 11:32:09 +07:00
..
_llm-translate-integration.rpy Parallel processing 2025-10-25 11:32:09 +07:00
readme.md integrations (#16) 2025-10-18 19:00:21 +07:00

Ren'py

English

Ren'Py - is a game engine for creating games, typically text-based novels.

Русский

Ren'Py - игровой движок для создания игр, как правило - текстовых новелл.

Поддерживаются игры на Python 3, то есть с версией Ren'Py 8.x.y.

Внимание. Эта интеграция может привести к некорректной работе игры.

Некоторые игры могут основывать логику работы скрипта игры на тексте, который плагин переводит. Исправить это не представляется возможным, делать специальную обработку под каждую игру слишком сложно.

В таком случае можно или временно выключить плагин и включить его обратно, или использовать другие варианты, например LunaTranslator.

Установка

Необходимо добавить файл _llm-translate-integration.rpy в папку с игрой по следующему пути: Путь_устанвоки_игры\game.

Если установка прошла успешно, то в игре, в диалогах (не в главном меню), в верхнем левом углу появится кнопка Tr: True. Нажатием на эту кнопку можно включить или выключить перевод.

Параметры

В начале файла можно увидеть параметры, под текстом Configuration variables.

  • llm_translate__translate_path - url приложения llm-translate + /translate, по умолчанию http://127.0.0.1:4990/translate.
  • llm_translate__preserve_original_text - сохранять оригинальный текст. Рекомендуется, потому что при работе интеграция удаляет форматирование текста - цвет, начертание и т.д.
  • llm_translate__translate_text_all - переводить весь текст или только текст в диалогах. Перевод всего текста не рекомендуется, так как больше вероятности, что это может сломать игру.
  • llm_translate__translate_font_name - шрифт перевода. Шрифт должен поддерживать символы языка, на который происходит перевод. Шрифт должен находиться в папке fonts Путь_устанвоки_игры\game\fonts или быть установлен в системе (более надежный и простой вариант).
  • llm_translate__translate_font_size - размер шрифта перевода.
  • llm_translate__translate_font_format_tag - тэг текста перевода. По умолчанию i - курсив.
  • llm_translate__replace_new_line_to_space = Заменять символ новой строки пробелом. Может быть полезно, если текста очень много и текст с переводом не помещается в окно вывода.
  • llm_translate__translate_text_delimiter - символ-разделитель между исходным и переведенным текстом (если включен параметр llm_translate__preserve_original_text).
  • llm_translate__from_lang - двухбуквенный код языка оригинала. Если не выбран параметр llm_translate__use_languages_from_luna_translate, то будет использоваться значение из этого параметра. Может быть пустым, тогда llm-translate сам подставит язык из своих параметров.
  • llm_translate__to_lang - двухбуквенный код языка, на который нужно выполнить перевод. Если не выбран параметр llm_translate__use_languages_from_luna_translate, то будет использоваться значение из этого параметра. Может быть пустым, тогда llm-translate сам подставит язык из своих параметров.
  • llm_translate__context - дополнительный контекст для перевода. Может быть пустым. Нужно обратить внимание, что не все плагины для перевода llm-translate поддерживают контекст.